Forum PTG
Pomorskie Towarzystwo Genealogiczne

Strona główna » Tłumaczenia » Łacina » Prośba o tłumaczenie
Prośba o tłumaczenie [wiadomość #18516] wto, 13 kwietnia 2021 20:19 Przejdź do następnej wiadomości
Rasiu23 jest aktualnie niedostępny  Rasiu23
Wiadomości: 27
Dołączył(a): stycznia 2021
Junior Member
Panie Romanie, z gry serdecznie dzikuj za pomoc Smile

Akt chrztu 1761 rok
  • Załącznik: Schowek02.jpg
    (Rozmiar: 112.89KB, Pobrane 148 razy)
Odp: Prośba o tłumaczenie [wiadomość #18530 jest odpowiedzią na wiadomość #18516] czw, 15 kwietnia 2021 19:40 Przejdź do poprzedniej wiadomości
malrom jest aktualnie niedostępny  malrom
Wiadomości: 1117
Dołączył(a): wrzenia 2011
Senior Member
Czarnowo,
AD 1761, dnia 15. listopada,
Ja, Michael Jazdzewski, wikary /Vicarius/ ochrzciem
Andrzeja /Andream/ , syna Szlachetnego Pana /Nobilium Dominum/ Michaelis
Piechowski i Elisabethae, ony jego, prawnych maonkw
/Legitimorum Conjugum/.

Patrini erant: /Chrzestnymi byli/:
Familus /sownik nie ujmuje, moe to nalecy do rodziny?/
Thomas Wroblewski organista /Organarius/
i Szlachetna Pani /Nobilis Domina/ Helene Czarnowska z Czarnowa.

Pozdrawiam
Roman M.
Poprzedni wątek: Parchowo 1910
Następny wątek: Prośba o tłumaczenie
Idź do forum:
  


Aktualna data: pon maj 20 09:24:22 CEST 2024

Łączny czas generowania strony wyniósł $1 sekund