Forum PTG
Pomorskie Towarzystwo Genealogiczne

Strona główna » Tłumaczenia » Język rosyjski » Proszę o przetłumaczenie aktu zg z j. ros.
Proszę o przetłumaczenie aktu zg z j. ros. [wiadomość #15272] czw, 27 padziernika 2016 11:49 Przejdź do następnej wiadomości
Jan64 jest aktualnie niedostępny  Jan64
Wiadomości: 109
Dołączył(a): czerwca 2013
Senior Member
Prosz o przetumaczenie aktu zgonu nr 162 z 1889r Wojciecha Puawskiego :

http://www.fotosik.pl/zdjecie/a2bf12becd5641be

Z gry dzikuj Jan.



index.php?t=getfile&id=1927&private=0
Odp: Proszę o przetłumaczenie aktu zg z j. ros. [wiadomość #17072 jest odpowiedzią na wiadomość #15272] nie, 24 marca 2019 18:27 Przejdź do poprzedniej wiadomości
Laurentius jest aktualnie niedostępny  Laurentius
Wiadomości: 11
Dołączył(a): kwietnia 2015
Junior Member
Pniewo nr 162. Dziao si w osadzie Pniewo dnia 9 / 21 listopada 1884 roku o godzinie 11 z rana. Stawi si Szczepan Turek lat 46 i Karol Chmielewski lat 35 obaj rolnicy zamieszkali w Pniewie i owiadczyli e dnia 6 / 18 listopada roku biecego o godzinie 12 w nocy zmar w Pniewie Wojciech Puawski wdowiec. rolnik lat 78 majcy, urodzony w ubienicy, syn zmarych Antoniego i Doroty maonkw Puawskich. Po naocznym przekonaniu si o mierci Wojciecha Puawskiego akt ten uczestniczcym niepimiennym tylko przez nas podpisany. Ks. Pietrusiski Proboszcz Parafii Pniewskiej utrzymujcy Akta Stanu Cywilnego. /-/
Pozdrawiam Wawrek
Poprzedni wątek: akt urodzenia
Następny wątek: Proszę o przetłumaczenie 6 - ciu aktów.
Idź do forum:
  


Aktualna data: czw maj 23 22:05:39 CEST 2024

Łączny czas generowania strony wyniósł $1 sekund