|
Odp: Prośba o tłumaczenie aktu chrztu z 1760 roku. [wiadomość #19342 jest odpowiedzią na wiadomość #19335] |
czw, 29 grudnia 2022 22:03 |
malrom
Wiadomości: 1121 Dołączył(a): wrzenia 2011
|
Senior Member |
|
|
Przede wszystkim za mao materiau porwnawczego.Najlepiej
przesya ca stron.
Jania Kocielna
Idem qui supra /ten sam, ktry wyej wpisany duchowny; brak wyszego aktu/, Bapitizavi Infantem /ochrzciem dzieci/ 30ma /tricesima-30tego/ 9bris, Novembris, [jeli to 9tka, nie mam z czym porwna] /listopada 1760/,
natum 28 ejusdem /urodzonego 28.list./ ,
Nomine Nicolaum /imieniem Mikoaj/,
Parentum /rodzice/ Joannis Ratkowski et Catharinae /nie podane
nazwisko rodowe/, Libertinorum /jacy wyzwolecy, uwolnieni, jako
ludzie wolni, chyba o to chodzi/.
Patrini fuere/ chrzestnymi byli/;
Laurentius Drest /,deformacja? moe to od Drozd, patrz: Pom.Gen.Baza pod zgony /
et Marianna Nowakowska, ambo de Jania Kocielna /oboje z Kocielnej Jani/
Pozdrawiam
Roman M.
|
|
|