Forum PTG
Pomorskie Towarzystwo Genealogiczne

Strona główna » Tłumaczenia » Język rosyjski » Proszę o tłumaczenie
Proszę o tłumaczenie [wiadomość #15861] wto, 12 grudnia 2017 23:59 Przejdź do następnej wiadomości
whw79 jest aktualnie niedostępny  whw79
Wiadomości: 41
Dołączył(a): stycznia 2015
Member
Z gry ju dzikuj.
Wojciech Wojciechowski z Torunia
Odp: Proszę o tłumaczenie [wiadomość #17071 jest odpowiedzią na wiadomość #15861] nie, 24 marca 2019 01:49 Przejdź do poprzedniej wiadomościPrzejdź do następnej wiadomości
Laurentius jest aktualnie niedostępny  Laurentius
Wiadomości: 11
Dołączył(a): kwietnia 2015
Junior Member
Dziao si we wsi Bystrzyca dnia 19 wrzenia / 1 padziernika 1872 roku o godzinie 3 po poudniu. Stawi si Jan yczyski wocianin rolnik ze wsi Jawidza (Jawidz) lat 30 majcy, w obecnoci Jana Iwanickiego lat 24 i Macieja Przysiadego lat 23 obaj rolnikw – pierwszy ze wsi Zawieprzyce a drugi zw wsi Jawidz i okazali nam dzieci pci mskiej owiadczajc, e urodzio si ono we wsi Jawidz dnia 17 / 29 wrzenia biecego roku o godzinie 3 po poudni od jego prawowitej maonki Marianny z domu Somka lat 29 majcej. Dzieciciu temu na chrzcie w. odbytym w dniu dzisiejszym nadano imi Jzef a rodzicami chrzestnymi byli ………….
Ksidz P. Janiszewski Proboszcz Parafii Bystrzyckiej

Skan niepeen. Zakoczenie aktu na nastpnej stronie ksigi. Pewnie dlatego nikt tego nie rusza.
Pozdrawiam Wawrek
Odp: Proszę o tłumaczenie [wiadomość #17075 jest odpowiedzią na wiadomość #15861] wto, 26 marca 2019 03:42 Przejdź do poprzedniej wiadomości
whw79 jest aktualnie niedostępny  whw79
Wiadomości: 41
Dołączył(a): stycznia 2015
Member
Dzikuj i serdecznie pozdrawiam.
Wojciech
Poprzedni wątek: Proszę o przetłumaczenie 6 - ciu aktów.
Następny wątek: Proszę o przetłumaczenie aktu Ślubu Dziadków
Idź do forum:
  


Aktualna data: nie cze 09 04:43:26 CEST 2024

Łączny czas generowania strony wyniósł $1 sekund