Forum PTG
Pomorskie Towarzystwo Genealogiczne

Strona główna » Tłumaczenia » Łacina » Prośba o tłumaczenie
Prośba o tłumaczenie [wiadomość #18492] sob, 03 kwietnia 2021 08:31 Przejdź do następnej wiadomości
ali69 jest aktualnie niedostępny  ali69
Wiadomości: 181
Dołączył(a): wrzenia 2009
Senior Member
Witam
Prosz o przetumaczenie metryki chrztu, drugi od gry ojciec Adalbertus Karschni
https://s6.ifotos.pl/mini/Martin-Ka_hpppxphw.jpg
Pozdrawiam
Waldemar
Odp: Prośba o tłumaczenie [wiadomość #18498 jest odpowiedzią na wiadomość #18492] sob, 03 kwietnia 2021 12:37 Przejdź do poprzedniej wiadomościPrzejdź do następnej wiadomości
malrom jest aktualnie niedostępny  malrom
Wiadomości: 1121
Dołączył(a): wrzenia 2011
Senior Member
Amtsdorff /wie podlegajca bezporednio wadzy pastwowej lub krla/
Wie Urzdowa Smolin,
76 ochrzczonych,
32 chopcw,
28 dzieci maeskich,

Chaupnikowi /der Kthner/ Adalbertus Karschni z Amtsdorff Smolin
i jego ony /die Eheweib/ Elisabetha urodzonej Elwart/in
26.10.1775 rano o 4 godzinie urodzi si synek,ktry 29.10 1775
ochrzczony zosta i imi Martinus otrzyma.
wiadkowie chrztu /Taufzeugen/:
Michael Rambiert, chop /der Bauer/ z Catharina zamn
Elwart/in urodzon Borrosch/in sotysowa /die Schultzin/

Pozdrawiam
Roman M.
Odp: Prośba o tłumaczenie [wiadomość #18500 jest odpowiedzią na wiadomość #18498] sob, 03 kwietnia 2021 13:20 Przejdź do poprzedniej wiadomości
ali69 jest aktualnie niedostępny  ali69
Wiadomości: 181
Dołączył(a): wrzenia 2009
Senior Member
Witam
Ponownie bardzo dzikuj za szybk pomoc
Pozdrawiam
Waldemar
Poprzedni wątek: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Michała
Następny wątek: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Martina
Idź do forum:
  


Aktualna data: pon cze 10 13:01:14 CEST 2024

Łączny czas generowania strony wyniósł $1 sekund